Biên Phiên Dịch Tiếng Trung Hoàng Thị Thùy Trang | ứng viên tìm việc Biên dịch/Phiên dịch tại Hồ Chí Minh
Tên trường: Đại Học Sư Phạm An Huy Trung Quốc
Giai đoạn: 2012 -2015
Tên khoa: Thạc Sĩ
Địa chỉ: Hồ Chí Minh
Ghi chú học tập: Cử nhân ngành Hoa văn thực dụng .
Tổ chức: Trường Ngoại Ngữ Và Dạy Nghề Quốc Tế Kenta
Giai đoạn: 08.2011 -12.2011
Hình thức làm việc:
Chuyên môn: 08/2011 – 12/2011: là nhân viên thực tập ở trường ngoại ngữ và dạy nghề quốc tế Kenta. Trong thời gian thực tập phụ trách các công việc: Làm phiên dịch hiện trường trong các buổi họp hàng tuần cũng như những buổi trao đổi giữa hiệu trưởng với các nhân viên phòng giáo vụ và kế toán Phụ trách các công việc hành chính Phụ trách công việc giảng dạy tiếng Hoa cho 2 trình độ sơ cấp và trung cấp Soạn giáo án điện tử cho nhà trường
Tổ chức: Đại học sư phạm An Huy
Giai đoạn: 09.2009 -06.2012
Hình thức làm việc:
Chuyên môn: 09/2009 – 06/2012: làm trợ lý cho khoa quan hệ quốc tế của trường Đại học sư phạm An Huy Phụ trách chuẩn bị các hồ sơ liên quan đến việc tuyển sinh cho nhà trường như: phiên dịch hồ sơ của sinh viên, chuẩn bị hồ sơ và thủ tục xin visa, giúp tìm kiếm những thông tin cần thiết cho việc tuyển sinh… Phụ trách các công việc văn phòng như: phát sách, làm bảng điểm cuối kỳ… Hướng dẫn tân sinh viên làm các thủ tục nhập học Giúp đỡ sinh viên mới thích nghi với môi trường học tập mới
Tổ chức: Công ty Lemon Game
Giai đoạn: 08.2012 -12.2012
Hình thức làm việc:
Chuyên môn: 08/2012: là cộng tác viên biên phiên dịch cho công ty Lemon Game Đảm nhận công việc Việt hóa các sản phẩm game từ tiếng Trung sang tiếng Việt
Tổ chức: Công ty VNG
Giai đoạn: 12.2012 -13-06-2014
Hình thức làm việc:
Chuyên môn: 12/2012 – nay: là nhân viên phiên dịch và điều phối thông tin cho công ty cổ phần VNG (công ty Vinagame cũ) Dịch nội dung tham khảo, tài liệu giới thiệu về sản phẩm từ tiếng Trung sang tiếng Việt Dịch các nội dung ingame, outgame từ tiếng Việt sang tiếng Trung và ngược lại Dịch các email gửi giữa công ty và đối tác Liên lạc, trao đổi, nói chuyện với đối tác qua chat và email dưới sự hướng dẫn của cấp trên Chịu trách nhiệm phiên dịch trong các cuộc họp qua điện thoại, webcam hoặc gặp mặt giữa công ty và đối tác Cập nhật và theo dõi các nội dung trao đổi liên quan trong email giữa 2 bên để tránh chậm trễ Hỗ trợ, quản lý, thu thập và theo dõi các nội dung liên quan trong email giữa 2 bên khi được yêu cầu Tham gia tìm hiểu sản phẩm phụ trách của 2 bên Việt Nam và Trung Quốc
Tổ chức: Ssgroup
Giai đoạn: 01-07-2014 -31-12-2015
Hình thức làm việc:
Chuyên môn: Thu thập thông tin, số liệu liên quan đến ngành nghề của thị trường Việt Nam và Trung Quốc Phối hợp với giám đốc xử lý và duy trì các mối quan hệ với đối tác bên ngoài, nhằm đảm bảo các thông tin liên lạc, công việc được cập nhật thường xuyên Hỗ trợ cho giám đốc trong việc triển khai, xử lý công việc hằng ngày và các công việc khác khi cần Hỗ trợ dịch hợp đồng, tài liệu Hoa – Việt liên quan và ngược lại Hỗ trợ các phòng ban, bộ phận trong công việc hoạch định mục tiêu, kế hoạch, chính sách theo chức năng khi được giám đốc phân công Kiểm tra các văn bản, chứng từ, từ các bộ phận khác chuyển đến trước khi trình giám đốc phê duyệt hoặc gửi đi cho đối tác Quản lý các hợp đồng thương mại và các hợp đồng văn bản khác liên quan Tham gia và ghi nhận lại nội dung các cuộc họp của các bộ phận theo yêu cầu của giám đốc Tham gia vào công tác tuyển dụng nhân viên dịch thuật chuyên môn cho công ty Lên danh sách và theo dõi công việc, phân công và điều động công việc hằng tuần cho nhân viên tổ dịch thuật Chịu trách nhiệm phân công nhân sự và hỗ trợ các bộ phận triển khai, xử lý các vấn đề phát sinh liên quan đến các dự án, hợp đồng, kế hoạch hoạt động….của công ty theo yêu cầu chỉ đạo của ban giám đốc Biên phiên dịch tài liệu cho sản phẩm Liên lạc, trao đổi, nói chuyện với đối tác qua chat, email để tìm hiểu rõ tiến độ và tình hình của sản phẩm đang phụ trách, cũng như hướng dẫn nhân viên làm những công việc như trên




