Nhân Viên Chính Thức, Phiên Dịch Viên Tiếng Anh Lê Vũ Bảo | ứng viên tìm việc Biên dịch/Phiên dịch tại Quảng Bình
Tên trường: Đại học ngoại ngữ Huế
Giai đoạn: 2009 -2012
Tên khoa: Cử nhân Anh Văn
Địa chỉ: Quảng Bình
Ghi chú học tập: - Biên phiên dịch - Ngôn ngữ và văn hóa Anh, Mỹ
Tổ chức: Công ty TNHH Cát Phú - Quảng Bình
Giai đoạn: 09/2009 -03/2010
Hình thức làm việc:
Chuyên môn: - Kiểm tra chất lượng và số lượng gỗ tràm keo, bạch đàn được thu mua qua trạm cân điện tử và lấy mẫu kiểm định. - Khi xuất hàng, phụ trách làm công tác lấy mẫu tại tàu cũng như quản lý số lượng hàng xuất, chất lượng hàng xuất. Đồng thời, làm công tác như nhân viên xuất nhập khẩu, hoàn tất thủ tục bộ chứng từ thanh toán L/C
Tổ chức: Phòng tranh Gakka - Nha Trang
Giai đoạn: 5/2010 -5/2011
Hình thức làm việc:
Chuyên môn: - Bán các mặt hàng tranh như tranh giấy gió, tranh lụa, tranh sơn dầu và tranh sơn mài. - Giới thiệu và thuyết phục khách mua tranh, thỏa thuận giá cả, đồng thời đóng gói tranh cho khách. - Ngoài ra, giải đáp cho khách hàng về việc chuyển tranh ra nước ngoài như thế nào - Quản lý thu chi hàng ngày, báo cáo hàng ngày, tổng kết thu chi hàng tháng.
Tổ chức: Dự án Bảo tồn thiên nhiên Phong Nha-Kẽ Bàng - Vườn thú Cologne - Quảng Bình
Giai đoạn: 12/2011 -05/2013
Hình thức làm việc:
Chuyên môn: -Phụ trách Chương trình bảo vệ rừng trong công việc chung của dự án. - Hàng tháng phân tích dữ liệu và đưa lên bản đồ các tuyến tuần tra bằng máy GPS của các trạm kiểm lâm VQG Phong Nha - Kẽ Bàng. Cuối tháng tổ chức họp định kỳ nhằm đánh giá, thảo luận và đề nghị khắc phục những thiếu sót, cũng như khen ngợi những cố gắng, nỗ lực trong công tác tuần tra. - Thường xuyên đi tuần tra cùng các trạm kiểm lâm, định kỳ ít nhất 2 trạm/tuần, nhằm nắm bắt rõ thực địa và hoàn cảnh trong công tác tuần tra bảo vệ rừng - Tổ chức, tham gia các buổi hội thảo có liên quan về chương trình bảo vệ rừng. Ví dụ: Giao lưu và thuyết trình về cách sử dụng máy GPS cùng các đồng chí từ khu bảo tồn quốc gia Hi Nậm Nô - Lào... - Biên dịch các tài liệu của dự án có liên quan - Phiên dịch cho quản lý dự án trong các buổi hội thảo, buổi họp, kể cả trong cuộc sống sinh hoạt hàng ngày khi giao tiếp v.v... - Đại diện dự án, hỗ trợ và giúp đỡ về kỹ thuật, thiết bị, tập huấn cho nhân viên Hạt Kiểm Lâm VQG để thực hiện tốt công tác tuần tra bảo vệ rừng.